Я думаю только на русском ну если только вы знаете китайский меню у них в личном кабинете почему то на ангийском а вообще при подтверждении товара там просят оставить комментарий лично я оставляю на русском 100 пудов у них есть переводчик на компьютере
ОксанаНикея [89] 3 года назад
Я обычно общаюсь на английском языке. Если общение еще во время заказа — то только английский, когда возникают проблемы с переводом, то пользуюсь гугл-переводчиком. Когда же оставляю отзыв, то пишу на двух языках: на английском, чтобы было понятно продавцу и англоязычным покупателям, и на русском, чтобы было понятно нашим покупателям и не приходилось переводить каждый отзыв.
Xeno4ka [7.4K] 3 года назад
Немного странно поставлен вопрос. Если вы хотели спросить, на каком языке общаться с китайскими продавцами на Алиэкспресс, то на английском. Необязательно при этом владеть языком самостоятельно, поможет гугл-переводчик. Пишите короткими фразами, помните, что сложные конструкции на русском языке, не всегда понятно будут звучать в переводе на другой язк.
Aliexpress, 3 часть. Как общаться с китайцем, чтобы вернуть деньги Aliexpress ОБМАН
После того, как написали сообщение в поле переводчика, проведите обратное действие, переведите текст сообщения обратно с английского на русский. Так вы лучше поймете, насколько понятно написали продавцу. И если какая-то фраза звучит непонятно, попробуйте составить ее так, чтобы она стала понятна, учитывая два перевода. Ведь, возможно, китаец тоже не вполне хорошо владеет английским языком, и прогонит через переводчик ваш вопрос с английского на китайский.
J UJ I K A [18.6K] 3 года назад
Добрый день! На китайской интернет площадки АлиЭкпресс порой приходится общаться в продавцом. Например: Я сомневалась в длине платья и мне нужно было уточнить все детали. Я решила списаться с продавцом. На русском языке не пишите! А то ответа не дождетесь. Это тоже самое если бы он вам на китайском написал. Писать нужно строго на английском языке!
Кто не знает русский язык воспользуйтесь гугл переводчиком. То что Вам перевел переводчик — копируйте и отправляйте продавцу. Только так можно общаться на Али.
Источник: otvet.ya.guru
7 фишек работы с китайскими партнёрами или Алгоритм торговых переговоров
Простые правила игры, которые помогут сохранить время, нервы и получить нужный результат в переговорах и поставках практически любого товара из Поднебесной.
1. Статус покупателя
Обращаясь в вопросом приобретения любого товара к китайскому партнеру, знайте, первое о чем вас спросят — это размер партии товара, которую вы намерены приобрести, и если эта цифра меньше очевидного оптового объема закупки — вы мгновенно перестаете быть интересны поставщику.
Потенциальные партнеры уже не будут рассказывать про особенности продукта, вас не будут обхаживать и углубляться в суть ваших интересов, ведь мелкооптовые и розничные покупатели даже для маленького китайского поставщика — это скучно. Возможно, вы этого не заметите, и даже будет создана видимость сервиса, но интерес к вам пропадет стремительно и бесповоротно.
Как общаться с продавцом на АлиЭкспресс?
Смело и уверенно сообщайте что вы оптовый покупатель (стоит немного слукавить, даже если это не так), заявляйте, что вас интересует значительная партия товара, — и здесь уже ориентируйтесь на сам товар. Если это диваны, значительной партией будет 20-30 штук, если это мелкий электронный компонент, вроде флешки, 10000 шт. вполне подойдет.
В этот момент у китайского партнера загораются глаза, пересыхает во рту и он готов потратить на вас все свое драгоценное (и не очень) время, и ответить на любой вопрос по существу.
2. Trade example
Внимание мы привлекли — теперь к переговорам. Вам наверняка понадобится экземпляр для оценки качества и тестов, однако, китайцы не очень охотно хотят такой изготавливать (если вы не Amazon во плоти) и даже продавать пару позиций за умеренную оптовую цену не стремятся — ориентир-то изначально на оптовый сегмент.
Плюсы этого подхода в том, что вы гарантированно получите свой тестовый экземпляр, получите его по оптовой цене (или даже бесплатно) и в наилучшем виде, что даст вам реальное представление о максимальном качестве, на которое впоследствии можно будет рассчитывать.
К слову, таким образом можно в принципе приобретать у оптовиков единичные продукты (например, в личное пользование) по оптовой цене и без каких-либо дальнейших обязательств (главное, не злоупотребляйте), ведь просто так 1 шт. товара вам никто не продаст, ну, или продадут по цене значительно выше рыночной.
Обозначьте, что вам необходим trade example (именно этот вариант им доподлинно известен и интересен), а нужен вам этот тестовый экземпляр для того, чтобы оценить качество продукта и принять «судьбоносное» решение о заключении крупной сделки на ту самую партию, что называли вначале (спойлер — размер партии впоследствии может быть совершенно любой).
3. Сокрытие информации
Уж не знаю от чего так, но есть в Поднебесной негласное правило «обмани иностранного партнера своего». Справедливости ради, своих тоже обмануть любят (да и партнеры порой не без греха), но если ты иностранец, то это прямо must have.
Будьте готовы к тому, что обманывать будут от мелочей до самого глобально и буквально во всем. При этом делаться это будет с совершенно честным лицом и без малейшего сомнения в собственной правоте, и, зачастую, это даже и не обман вовсе — там не сказали, здесь ошиблись, тут вы сами не заметили.
Например, вы попросите смартфон с функцией 5G — и вам покажут его, но с 4G. Вы лично его проверите, покажете китайцу результаты тестов, и он все равно искренне и честно будет убеждать вас в том, что 5G имеется (в теории и за отдельные деньги), что это тест не верный, и вообще языковой барьер, время ближе к вечеру и пора бы заключать контракт.
К слову, при подписании этого самого контракта, надо прямо побуквенно проверять весь текст и не только на этапе согласования, а вообще на каждой правке, и в момент подписания еще раз, потому что туда легко вносятся пункты, которых не было, а те что были переписываются с ног на голову.
Cтойте на своем, требуйте повторных проверок, снова и снова сомневайтесь, и так до тех пор, пока не получите желаемый результат. И обязательно делайте это самостоятельно или через доверенного представителя.
А еще, при заключении конракта обязателен английский вариант, и вся процедура подписания непременно должна проходить аудит и сопровождение у вашего доверенного специалиста.
4. «Незнание» английского
В продолжение вышесказанного. В какой-то момент, когда вы будете особенно настаивать на своей правоте, вы столкнетесь со внезапным «забыванием» английского языка, вплоть до его полного «незнания» и с непременным переходом на китайский — это своего рода последняя линия обороны. Если до этого дошло — есть смысл еще более углубиться в детали товара и работы конкретного поставщика.
Выход только один — знать китайский язык или же иметь при себе переводчика. Второй вариант даже предпочтительнее, ведь если сами начнете говорить пусть даже на качественном китайском языке, вас могут «не понять» по тому же принципу, по которому только что черное называли зеленым. Поэтому, в любых мало мальски значимых переговорах, наличие переводчика обязательно.
5. Доверяй, но проверяй
И вот вы прошли через все тернии и препятствия, выбрали товар, изрядно его «продегустировали», и даже подписали контракт (не без участия переводчика и юриста с вашей стороны), и ждете поставку (об особенностях доставки в другой раз). В какой-то момент вам приходит заветное уведомление, вы едете получать товар и.. вместо бантиков получаете шнурки.
И я не утрирую — реклама и регулирующий итог у китайцев это как в Одессе — две большие разницы. Для китайского поставщика совсем не обязательно делать так, как вам презентовали, и так, как оговорено в контракте, и доказать что-то по итогу практически нереально, особенно с учетом того, что все суды (если хотите в них ввязаться) будут идти на территории Китая.
Обязательно иметь доверенное лицо в Китае, которое, как минимум, совершит контрольную приемку и проверку партии товара, проследит за упаковкой и, совсем хорошо, если сопроводит уже упакованный продукт на доставку.
Еще более идеально, если ваш представитель несколько раз (или хотя бы один) в процессе производства партии товара нагрянет к производителю и проверит, что там делается и как — партнеры будут не очень рады, но отказать вам не смогут, особенно если это включено в контракт (а это обязательный нюанс).
Кроме того, не поленитесь перед заключением контракта провести аудит производства — это можно сделать силами того же представителя, иначе может оказаться (и это опять же к вопросу об искажении информации), что заявленной фабрики и производства не существует вовсе, ведь для Китая совершенно нормально делать презентацию, продавать то, чего буквально нет, или даже чужой продукт, заключать контракт, брать предоплату и только потом разбираться — а как же делается это «сапог».
6. Терпение
Если у вас все еще не отпало желание работать с китайской стороной — то вы просто ангел (на самом деле нет).
При всех сложностях и особенностях, партнерство может быть обоюдовыгодным и долгосрочным, главное понимать и принимать правила игры, ведь их мало кому удается избежать — даже Тим Кук регулярно ездит к китайцам на производство и находит косяки, о которох ему говорят, «этого не было».
Терпение — наше все. А в работе с восточными партнерами и вовсе один из столпов мироздания.
7. Про «да и «нет».
И на последок, еще одна интересная особенность китайской культуры, которая проявляется, в том числе, и на переговорах.
В Китае не принято говорить «нет» — вот буквально совсем, вообще не принято. Опять же, истинную причину не знаю, кто в курсе — расскажите, но факт остается. Даже если китаец хочет вам отказать и должен сказать условное «нет», он обязательно сделает это так, чтобы вы сами это обозначили и сами до этого дошли, а китаец смог сказать условное «да», подтверждающее ваш вывод.
Приведу пример. Как-то мне нужно было закупить партию Blu-ray приводов, поставщик долго и упорно искал образец на складе, каждый раз принося мне новый вариант, который по факту проверки оказывался очередным DVD приводом, и вот когда варианты закончились, я таки не выдержал и спросил прямо: «Так есть у вас привод с Blu-ray или нет?». А в ответ тишина.
Китаец просто завис в гротескном молчании и уставился в пустоту перед собой. Я же тогда еще не знал про эту их способность, и потому просто повторил свой вопрос еще пару раз, на что мне было предложено выпить чаю, а китаец продолжил смотреть в даль.
Пока я был занят чаем (а это минут пять-семь, минимум), я продолжал наблюдать за совершенно каменным выражением лица потенциального партнера и за его полным отсутствием реации на внешний мир. Первые минуты я думал, что он думает, но потом до меня начало доходить, что что-то тут не так и в какой-то момент (покончив с чаем), я все же вопросил: «Верно ли я понял, что нужного мне товара нет?» И о чудо! Китаец вернулся к жизни и радостно заявил мне: «Да!»
Казалось, бы разница межлу первым и вторым вопросом несущественна, но на первую формулировку напрашивается вариант ответа «нет», а на вторую можно с легкостью ответить «да», и китаец счастлив.
Просто знать, что так бывает и в любой непонятной ситуации переформулировать свой вопрос. С высокой долей вероятности вы получите ответ быстрее, просто пойдя на встречу китайской стороне, с учетом этой, пусть и не очень понятной нам, особенности. Подыграйте, и китаец в долгу не останется.
В том же примере, он сам нашел мне нужного поставщика и нужную мне цену буквально за пол часа, хотя это был его прямой конкурент. Конечно, наверняка была получена комиссия от сделки, но все равно это исключение из правил, ведь, обычно, ваши проблемы как иностранца, это только ваши проблемы.
Зная правила игры — всегда можно договориться.
Источник: vc.ru
Правила делового этикета при переговорах с китайцами
В книге «Ни хао! Как вести дела с китайскими партнерами» (издательство «Альпина Паблишер») китаевед и переводчик Константин Батанов рассказывает, как в эпоху тесного общения и сотрудничества России и КНР наладить взаимоотношения с азиатскими партнерами. Автор делится и тем, как не стоит себя вести, что лучше дарить при встречах и о чем китайцев надо предупреждать заранее. «Сноб» публикует главу, посвященную правилам переговоров
4 сентября 2019 12:40
Всему свое место и время
Китайский деловой этикет ассоциируется со сложным сводом строгих правил, однако те, кто бывал в Китае, могут посчитать, что нормы этикета там намного проще, чем в Европе.
На самом деле правда, как всегда, где-то посередине. Этикет, безусловно, существует, его правила достаточно жесткие, но они уже не такие сложные, какими были в древние времена. Важный момент: значительная часть норм этикета не выделяется в отдельную дисциплину, которую надо изучать.
Они являются частью культуры и менталитета китайцев, поэтому действуют по умолчанию и не обсуждаются, так как по-иному, с их точки зрения, и быть не может. Основополагающий принцип — соблюдение иерархии. Согласно конфуцианскому мировоззрению, существует четкая система взаимоотношений между членами общества в целом и внутри отдельных коллективов в частности.
Отмечу два правила, которые надо обязательно усвоить представителям западной культуры, собирающимся вести дела с китайцами. Во-первых, в Китае впереди всегда идет глава делегации. Он же начинает переговоры и подводит итоги. В ходе переговоров он может давать слово своим подчиненным. Те не должны перебивать главу делегации, но могут попросить слово, чтобы дополнить сказанное им.
Вам надо следить за тем, чтобы члены вашей делегации тоже соблюдали этот принцип. Если члены вашей делегации станут перебивать главу или спорить между собой в присутствии китайцев, последние решат, что ваш коллектив раздроблен и напоминает птичий базар.
Во-вторых, будьте пунктуальны — китайцы воспринимают опоздания как неуважение и сами обычно не опаздывают. Если вы находитесь в Китае, выезжать на встречи лучше заранее, потому что серьезные автомобильные пробки в крупных китайских городах — явление далеко не редкое.
Рассадка за столом
Главы делегаций садятся друг напротив друга, справа от них — вторые по статусу люди, слева — третьи, дальше все садятся по убыванию значимости должностей. Переводчики должны сидеть рядом с главами делегаций, а справа или слева — не имеет значения. Остальные члены делегации рассаживаются, как было описано выше.
Если стол круглый, может быть два варианта рассадки. Первый — примерно такой же, как и за прямоугольным столом, то есть руководители устраиваются друг напротив друга. Второй: руководители сидят рядом, другие участники садятся по принципу «чем ниже должность, тем дальше от начальства». На переводчиков это правило не распространяется.
Если переводчиков несколько, то главные переводчики садятся возле глав делегаций, но не между ними, а остальные занимают места между другими участниками мероприятия, чтобы при необходимости помогать им общаться. Круглые столы, как правило, используются во время приемов пищи, то есть когда возможно неформальное общение.
Визитки
При знакомстве происходит обмен визитками — карточку надо вручать и принимать двумя руками. После того как вы получили визитки китайского партнера и его коллег, их можно убрать в карман или разложить перед собой на случай, если возникнет необходимость заглянуть в них, чтобы не ошибиться в имени или должности собеседника. Нельзя мять или сгибать визитки. После окончания встречи на них можно сделать пометки — например, записать какую-то полезную информацию, связанную с теми, кто вам их дал. Можно отметить какие-то характерные особенности этого человека — сферу его обязанностей, дату рождения, хобби или какие-либо другие сведения, способные помочь вам наладить с ним отношения в будущем.
На вашей визитке основная информация в идеале должна быть на китайском языке. Но вы должны быть уверены, что там написано именно то, что имеете в виду. Существует много анекдотов на тему курьезных формулировок на азиатских языках на визитках европейцев. Если нет возможности изготовить визитки на китайском, надо это сделать хотя бы на английском.
Обмен подарками
Обмен подарками — важный аспект этикета. На эту тему написано очень много, и обычно отмечается, что ритуал очень сложен и имеет много ограничений. Например, нельзя дарить часы («счетчик жизни»), нельзя открывать подарок при дарящем и т. д. Это все правда, но относится больше к прошлому.
В настоящее время обмен подарками происходит во время завершения первой встречи. Подарки открывает сам дарящий и поясняет, что он дарит. Китайцы любят дарить сувениры, изделия народных промыслов и другие предметы, имеющие отношение к их культуре. Эти вещи могут выглядеть вполне простыми, однако в них может быть скрыт какой-то символ или они могут ассоциироваться с древней легендой.
В ответ надо тоже что-то дарить. Самое простое — взять пример с китайских друзей и подарить что-нибудь, связанное с культурой. Только это должно быть что-то визуальное — картина, альбом для фотографий, сувениры и т. п. Диск с классической музыкой или народными песнями китайцы едва ли оценят. Хороший вариант — дарить продукты питания и напитки местного производства.
Но надо при этом учитывать вкусы ваших друзей. Скажем, сыр и молочные продукты им вряд ли понравятся. Я дарил сладости, фрукты и овощи в подарочной упаковке, а также водку в красивых бутылках. Иностранная водка, включая русскую, кажется китайцам сладковатой и поэтому не очень вкусной, но, если бутылка оформлена ярко и оригинально, такой подарок можно поставить на видное место в шкафу как сувенир.
В целом китайцы очень вежливы и сделают вид, что подарок им нравится, даже если это совсем не так. Я могу припомнить только один случай, когда китаец был не рад подарку и не сумел это скрыть. Тогда я присутствовал на переговорах представителей погранслужб России и Китая. По завершении официальной части стороны обменялись подарками во время ужина.
Российская сторона преподнесла партнерам фуражки погранвойск с ярко-зеленым верхом, в ходе очень теплого общения за ужином один из россиян надел такую фуражку на китайца. Тот сразу стянул ее с головы и сказал, что не хочет ее носить, а другие китайцы рассмеялись. Причина в том, что в Китае «зеленой шапкой» называют рогоносца — мужчину, которому изменяет жена. Истоки этого оскорбительного прозвища очень древние: в Китае с давних времен была легализована проституция и существовал закон, обязывавший мужей проституток носить шапочки зеленого цвета. Так что, если вы хотите подарить китайскому другу головной убор, избегайте зеленого цвета.
Что касается часов, то вы можете провести опыт: купить золотые часы стоимостью несколько тысяч долларов, подарить их своему китайскому знакомому и посмотреть, огорчится он или обрадуется. Конечно, это шутка. Хотя он действительно может отказаться принимать дорогой подарок из опасений быть обвиненным в коррупции.
А самый простой способ решить вопрос с подарками — заранее договориться с китайской стороной о том, что подарки носят чисто символический характер. Однажды был свидетелем того, что китайская делегация подарила закладки для книг, выполненные в китайском стиле, а в ответ получила конфеты местного производства. Стороны были довольны друг другом, так как не потратили денег, а подарки не заняли много места в багаже.
Еще один вариант, который особенно хорош, если стороны встречаются не в первый раз, — условиться о том, чтобы вообще не обмениваться подарками.
Одежда
Степень открытости Китая внешнему миру очень высока, и все китайцы знают, что у иностранцев принято на встречи надевать костюмы. На первую встречу и на мероприятия с участием высокопоставленных лиц лучше одеться официально.
Если вы принимаете китайскую делегацию, лучше предупредить ее о предпочтительной форме одежды, поскольку некоторые китайские бизнесмены могут не иметь достаточного опыта в международных делах, не знать требования протокола, не прочитать программу своего визита или просто устать с дороги и не подумать о необходимости надеть костюм. Может случиться и наоборот: китайцы оденутся официально, а вы планировали неформальное мероприятие на природе и пришли в свитерах и джинсах. Поэтому лучше на всякий случай согласовывать формат встреч заблаговременно.
Экзотики в нарядах надо избегать. Если ваш наряд будет чересчур оригинальным, это будет воспринято негативно и уронит ваш авторитет. Один мой знакомый надел на встречу с китайцами пиджак известного западного бренда. Пиджак был дорогой и соответствовал последнему писку тогдашней моды — выглядел несколько потрепанно. Встреча прошла достаточно дружелюбно.
Но после ухода моего приятеля с китайцами случилась истерика: они не следили за западной модой и восприняли «потрепанность» как свидетельство нищеты и неухоженности. Соответственно, деловые отношения с этим человеком на том и закончились. Женщинам — участницам переговоров, естественно, также надо одеваться скромнее — избегать мини-юбок, голых плеч и глубоких декольте, чтобы у китайцев не возникло сомнений в их моральном облике.
Источник: snob.ru