2. для обозначения предмета или явления, единственного в своем роде:
3. с неисчисляемыми существительными, обозначающими понятия в полном объеме:
- El azúcar es dulce. — Сахар сладкий.
- El café es un poco amargo. — Кофе горьковат.
4. перед названиями стран и городов с определением:
5. перед названиями некоторых стран и городов:
Estados Unidos США употребляется как с определенным артиклем, так и без него:
- El hijo de mi amiga vive en los Estados Unidos. — El hijo de mi amiga vive en Estados Unidos. — Сын моей подруги живет в США.
В прессе артикль перед названиями стран может опускаться:
- «La medicina en Brasil está considerada como una de las más modernas del mundo». (El País, 11.07.2011) — «Медицина в Бразилии считается одной из самых современных в мире». (Эль Паис, 11.07.2011)
6. перед названиями рек, гор, океанов, морей и озер:
- El mar Mediterráneo baña las costas de España. — Средиземное море омывает берега Испании.
- El Manzanares es un río del centro de España, afluente por la derecha del Jarama. — Мансанарес — река, протекающая в центре Испании, правый приток реки Харама.
7. при обозначении времени или дней недели:
lofi hip hop radio — beats to sleep/chill to
- ¿Qué hora es? — Es la una y media. — Который час? — Половина второго.
- Salgo de casa a las nueve de la mañana. — Я выхожу из дома в 9 часов утра.
- Te visitaré el viernes. — Я навещу тебя в пятницу.
- Los sábados suelen ir al cine. — По субботам они обычно ходят в кино.
8. при употреблении существительных с порядковыми числительными:
- El primer día de la semana laboral es el lunes. — Понедельник — первый день рабочей недели.
- Vivo en el séptimo piso. — Я живу на седьмом этаже.
9. для обозначения языков:
- El español es la lengua oficial de todos los países latinoamericanos menos el Brasil. — Испанский язык — официальный язык всех латиноамериканских стран, кроме Бразилии.
- El japonés es un idioma muy difícil de aprender. — Японский язык очень трудно выучить.
Однако после предлогов en и de, а также после глаголов hablar говорить, leer читать, escribir писать, entender понимать, estudiar изучать, aprender учить артикль не употребляется:
- En latín hay muchos proverbios y refranes. — В латинском языке (есть) много пословиц и поговорок.
- Mi amiga es profesora de francés. — Моя подруга — преподаватель французского языка.
- Habla inglés muy bien. — Он очень хорошо говорит на английском языке.
- Se puede aprender español en España o estudiar francés en Francia. — Можно учить испанский язык в Испании или изучать французский язык во Франции.
10. при описании физических качеств:
- Tiene el pelo rubio. — У нее светлые волосы.
- Tiene los ojos azules. — У него голубые глаза.
11. при указании на части тела или предметы одежды, когда из контекста ясно, кому они принадлежат:
The Good Life Radio • 24/7 Live Radio | Best Relax House, Chillout, Study, Running, Gym, Happy Music
- Me duele el estómago. — У меня болит желудок.
- Estoy planchando la falda (mi falda). — Я глажу юбку (мою юбку).
12. для обозначения цветов:
- El azul y el verde son mis colores predilectos. — Голубой и зеленый — мои любимые цвета.
- Te va muy bien el rojo. — Тебе очень идет красный цвет.
13. перед фамилией, когда речь идет о семье, ставится определенный артикль мужского рода множественного числа:
- Los Fernández viven en la casa vecina. — Семья Фернандэсов живет в соседнем доме.
- Los Jiménez van a visitarnos el sábado. — Семья Химэнэсов придет к нам в субботу.
14. перед прилагательными в превосходной степени (см. также «Степени сравнения прилагательных») и полной формой притяжательных местоимений (см. также «Притяжательные местоимения»):
- Esta flor es la más hermosa. — Этот цветок самый красивый.
- Esta tarea es la más difícil. — Это самое трудное задание.
- Mi libro está en mi bolso y el tuyo está en la mesa. — Моя книга в сумке, а твоя — на столе.
15. перед титулами, званиями, должностями, а также названиями и словами señor, señora, señorita, когда они не являются обращением:
- El profesor García es español. — Преподаватель Гарсиа — испанец.
- El señor director no puede recibirle a Ud. — Сеньор директор не может принять Вас.
При обращении артикль опускается:
- Señor director, ¿puedo hablar con usted? — Сеньор директор, я могу поговорить с Вами?
Со словами don, doña артикль не употребляется никогда:
- Don Pedro es mi tío. — Дон Педро — мой дядя.
- Doña Elisa es muy amable. — Донья Элиса очень любезная.
16. для замены повторяющегося существительного с определением в родительном падеже, причем употребление предлога de является обязательным:
- Mi ordenador está en el escritorio y el (el ordenador) de mi hijo está en la mesa de la cocina. — Мой компьютер на письменном столе, а компьютер моего сына на столе на кухне.
- Los amigos de María y los (amigos) de Juan son estudiantes. — Друзья Марии и друзья Хуана — студенты.
Некоторые особенности употребления определенного артикля
Определенный артикль мужского рода единственного числа el с предлогами a, de дает следующие формы:
a + el = al, de + el = del
- Mañana iremos al estadio. — Завтра мы пойдем на стадион.
- Vengo del trabajo bastante temprano. — Я прихожу с работы довольно-таки рано.
Но если после предлогов a, de стоит название газеты, журнала и т.д. с определенным артиклем мужского рода единственного числа, то слияние не происходит:
- El periodista de «El País» quiere hacerle algunas preguntas. — Журналист газеты «Эль Паис» хочет задать Вам несколько вопросов.
Существительные женского рода, начинающиеся с ударного a, ha, в единственном числе имеют формальный артикль мужского рода. Сравните:
el ama хозяйка | las amas |
el agua вода | las aguas |
el hacha топор | las hachas |
el hada волшебница | las hadas |
Слова, начинающиеся на неударное а, сохраняют артикль женского рода:
Источник: tutesp.ru
Урок 7. О себе — первые фразы
Вы могли заметить, что перед восклицательными и вопросительными фразами испанцы ставят перевернутые знаки:
Испанский язык очень простой и логичный, в нем каждое следующее слово связано по смыслу с предыдущими, и можно остановиться на середине фразы и все что Вы прочитали будет понятно. Эта черта языка проявляется во всем, в том числе и в знаках препинания. Испанцы ставят перевернутый знак, чтобы читателю было сразу понятно, с какой интонацией автор передает информацию, где восклицание, а где вопрос.
Поэтому ставить перевернутые знаки перед вопросительными и восклицательными фразами нужно обязательно.
Теперь давайте остановимся поподробнее на вопросах.
Как и во многих языках, в испанском вопросы можно разделить на два типа:
- Те, в которых нет вопросительного слова (они называются также общими),
- И те, в которых вопросительное слово есть (или специальные вопросы).
Чтобы задать вопрос без вопросительного слова, мы просто берем повествовательную фразу, ставим с двух сторон вопросительные знаки (¿?) и меняем в ней подлежащее и сказуемое местами. Глагол в таких вопросах обычно ставится в начале.
Например:
Вот несколько повествовательных предложений:
- Pablo es amistoso. – Пабло дружелюбный.
- (Yo) vivo en Moscú. – Я живу в Москве.
- La novia de mi amigo es buena. – Девушка моего друга хорошая.
Поменяем подлежащее и сказуемое местами и зададим вопросы:
- ¿Es Pablo amistoso?
- ¿Vives (tú) en Moscú?
- ¿Es la novia de mi amigo buena?
Запомните, если Вам задают вопрос такого типа, практически все нужные Вам для ответа слова уже содержатся в нем. Слушайте внимательно и легко сможете дать ответ. Также на такие вопросы можно ответить просто Да (Sí) или Нет (No).
Если сказуемое в предложении состоит из двух глаголов, например:
Manolo quiere comprar una pelota. – Маноло хочет купить мячик.
Carlos puede entrenarse. – Карлос может тренироваться.
Тогда чтобы задать вопрос, в начало предложения ставится только та часть сказуемого, которая находится не в инфинитиве:
¿ Quiere Manolo comprar una pelota?
¿ Puede Carlos entrenarse?
Источник: espato.ru
Научиться произносить en vivo
Ваш аудио
Поздравляю! Вы заработали > points Попробуйте снова
Поскольку вы превысили свой лимит времени, ваша запись была остановлена. ОК
Вы можете произносить это слово лучше
или произносить в разных акцента ?
Содействовать режиме
Нажмите на кнопку записи, чтобы произнести К сожалению, этот браузер не поддерживает запись голоса К сожалению, это устройство не поддерживает запись голоса
Нажмите кнопку записи еще раз, чтобы закончить запись
Играть в Остановка Запись снова Делать вклад add use
Вы можете внести свой вклад в этот аудио произношение en vivo до HowToPronounce словарь.
Делать вклад
Вы закончили запись?
Да Нет я хочу продолжения
Вы закончили запись?
Да Нет я хочу продолжения
Спасибо за участие Поздравляем! У вас правильное произношение en vivo. Держать себя. К сожалению! Похоже, ваше произношение en vivo не правильно.
Вы можете попробовать еще раз.
Оригинальный аудио
Ваш аудио
Поздравляю! Вы заработали > points Попробуйте снова
Источник: ru.howtopronounce.com