Что такое en Vivo

2. для обозначения предмета или явления, единственного в своем роде:

3. с неисчисляемыми существительными, обозначающими понятия в полном объеме:

  • El azúcar es dulce. — Сахар сладкий.
  • El café es un poco amargo. — Кофе горьковат.

4. перед названиями стран и городов с определением:

5. перед названиями некоторых стран и городов:

Estados Unidos США употребляется как с определенным артиклем, так и без него:

  • El hijo de mi amiga vive en los Estados Unidos. — El hijo de mi amiga vive en Estados Unidos. — Сын моей подруги живет в США.

В прессе артикль перед названиями стран может опускаться:

  • «La medicina en Brasil está considerada como una de las más modernas del mundo». (El País, 11.07.2011) — «Медицина в Бразилии считается одной из самых современных в мире». (Эль Паис, 11.07.2011)

6. перед названиями рек, гор, океанов, морей и озер:

  • El mar Mediterráneo baña las costas de España. — Средиземное море омывает берега Испании.
  • El Manzanares es un río del centro de España, afluente por la derecha del Jarama. — Мансанарес — река, протекающая в центре Испании, правый приток реки Харама.

7. при обозначении времени или дней недели:

lofi hip hop radio — beats to sleep/chill to

  • ¿Qué hora es? — Es la una y media. — Который час? — Половина второго.
  • Salgo de casa a las nueve de la mañana. — Я выхожу из дома в 9 часов утра.
  • Te visitaré el viernes. — Я навещу тебя в пятницу.
  • Los sábados suelen ir al cine. — По субботам они обычно ходят в кино.

8. при употреблении существительных с порядковыми числительными:

  • El primer día de la semana laboral es el lunes. — Понедельник — первый день рабочей недели.
  • Vivo en el séptimo piso. — Я живу на седьмом этаже.

9. для обозначения языков:

  • El español es la lengua oficial de todos los países latinoamericanos menos el Brasil. — Испанский язык — официальный язык всех латиноамериканских стран, кроме Бразилии.
  • El japonés es un idioma muy difícil de aprender. — Японский язык очень трудно выучить.

Однако после предлогов en и de, а также после глаголов hablar говорить, leer читать, escribir писать, entender понимать, estudiar изучать, aprender учить артикль не употребляется:

  • En latín hay muchos proverbios y refranes. — В латинском языке (есть) много пословиц и поговорок.
  • Mi amiga es profesora de francés. — Моя подруга — преподаватель французского языка.
  • Habla inglés muy bien. — Он очень хорошо говорит на английском языке.
  • Se puede aprender español en España o estudiar francés en Francia. — Можно учить испанский язык в Испании или изучать французский язык во Франции.

10. при описании физических качеств:

  • Tiene el pelo rubio. — У нее светлые волосы.
  • Tiene los ojos azules. — У него голубые глаза.

11. при указании на части тела или предметы одежды, когда из контекста ясно, кому они принадлежат:

The Good Life Radio • 24/7 Live Radio | Best Relax House, Chillout, Study, Running, Gym, Happy Music

  • Me duele el estómago. — У меня болит желудок.
  • Estoy planchando la falda (mi falda). — Я глажу юбку (мою юбку).
Можно ли заказывать айфон на Алиэкспресс

12. для обозначения цветов:

  • El azul y el verde son mis colores predilectos. — Голубой и зеленый — мои любимые цвета.
  • Te va muy bien el rojo. — Тебе очень идет красный цвет.

13. перед фамилией, когда речь идет о семье, ставится определенный артикль мужского рода множественного числа:

  • Los Fernández viven en la casa vecina. — Семья Фернандэсов живет в соседнем доме.
  • Los Jiménez van a visitarnos el sábado. — Семья Химэнэсов придет к нам в субботу.

14. перед прилагательными в превосходной степени (см. также «Степени сравнения прилагательных») и полной формой притяжательных местоимений (см. также «Притяжательные местоимения»):

  • Esta flor es la más hermosa. — Этот цветок самый красивый.
  • Esta tarea es la más difícil. — Это самое трудное задание.
  • Mi libro está en mi bolso y el tuyo está en la mesa. — Моя книга в сумке, а твоя — на столе.

15. перед титулами, званиями, должностями, а также названиями и словами señor, señora, señorita, когда они не являются обращением:

  • El profesor García es español. — Преподаватель Гарсиа — испанец.
  • El señor director no puede recibirle a Ud. — Сеньор директор не может принять Вас.

При обращении артикль опускается:

  • Señor director, ¿puedo hablar con usted? — Сеньор директор, я могу поговорить с Вами?

Со словами don, doña артикль не употребляется никогда:

  • Don Pedro es mi tío. — Дон Педро — мой дядя.
  • Doña Elisa es muy amable. — Донья Элиса очень любезная.

16. для замены повторяющегося существительного с определением в родительном падеже, причем употребление предлога de является обязательным:

  • Mi ordenador está en el escritorio y el (el ordenador) de mi hijo está en la mesa de la cocina. — Мой компьютер на письменном столе, а компьютер моего сына на столе на кухне.
  • Los amigos de María y los (amigos) de Juan son estudiantes. — Друзья Марии и друзья Хуана — студенты.

Некоторые особенности употребления определенного артикля

Определенный артикль мужского рода единственного числа el с предлогами a, de дает следующие формы:

a + el = al, de + el = del

  • Mañana iremos al estadio. — Завтра мы пойдем на стадион.
  • Vengo del trabajo bastante temprano. — Я прихожу с работы довольно-таки рано.

Но если после предлогов a, de стоит название газеты, журнала и т.д. с определенным артиклем мужского рода единственного числа, то слияние не происходит:

  • El periodista de «El País» quiere hacerle algunas preguntas. — Журналист газеты «Эль Паис» хочет задать Вам несколько вопросов.

Существительные женского рода, начинающиеся с ударного a, ha, в единственном числе имеют формальный артикль мужского рода. Сравните:

ед.ч. мн.ч.
el ama хозяйка las amas
el agua вода las aguas
el hacha топор las hachas
el hada волшебница las hadas

Слова, начинающиеся на неударное а, сохраняют артикль женского рода:

Источник: tutesp.ru

Урок 7. О себе — первые фразы

Вы могли заметить, что перед восклицательными и вопросительными фразами испанцы ставят перевернутые знаки:

Испанский язык очень простой и логичный, в нем каждое следующее слово связано по смыслу с предыдущими, и можно остановиться на середине фразы и все что Вы прочитали будет понятно. Эта черта языка проявляется во всем, в том числе и в знаках препинания. Испанцы ставят перевернутый знак, чтобы читателю было сразу понятно, с какой интонацией автор передает информацию, где восклицание, а где вопрос.

Часы агента the division Aliexpress

Поэтому ставить перевернутые знаки перед вопросительными и восклицательными фразами нужно обязательно.

Теперь давайте остановимся поподробнее на вопросах.

Как и во многих языках, в испанском вопросы можно разделить на два типа:

  1. Те, в которых нет вопросительного слова (они называются также общими),
  2. И те, в которых вопросительное слово есть (или специальные вопросы).

Чтобы задать вопрос без вопросительного слова, мы просто берем повествовательную фразу, ставим с двух сторон вопросительные знаки (¿?) и меняем в ней подлежащее и сказуемое местами. Глагол в таких вопросах обычно ставится в начале.

Например:

Вот несколько повествовательных предложений:

  1. Pablo es amistoso. – Пабло дружелюбный.
  2. (Yo) vivo en Moscú. – Я живу в Москве.
  3. La novia de mi amigo es buena. – Девушка моего друга хорошая.

Поменяем подлежащее и сказуемое местами и зададим вопросы:

  1. ¿Es Pablo amistoso?
  2. ¿Vives (tú) en Moscú?
  3. ¿Es la novia de mi amigo buena?

Запомните, если Вам задают вопрос такого типа, практически все нужные Вам для ответа слова уже содержатся в нем. Слушайте внимательно и легко сможете дать ответ. Также на такие вопросы можно ответить просто Да (Sí) или Нет (No).

Если сказуемое в предложении состоит из двух глаголов, например:

Manolo quiere comprar una pelota. – Маноло хочет купить мячик.

Carlos puede entrenarse. – Карлос может тренироваться.

Тогда чтобы задать вопрос, в начало предложения ставится только та часть сказуемого, которая находится не в инфинитиве:

¿ Quiere Manolo comprar una pelota?

¿ Puede Carlos entrenarse?

Источник: espato.ru

Научиться произносить en vivo

Оригинальный аудио Оригинальный аудиоВаш аудио Ваш аудио Ваш аудиоПоздравляю! Вы заработали > points Попробуйте снова

Поскольку вы превысили свой лимит времени, ваша запись была остановлена. ОК
Вы можете произносить это слово лучше
или произносить в разных акцента ?
Содействовать режиме

Нажмите на кнопку записи, чтобы произнести К сожалению, этот браузер не поддерживает запись голоса К сожалению, это устройство не поддерживает запись голоса

Нажмите кнопку записи еще раз, чтобы закончить запись
Играть в Остановка Запись снова Делать вклад add use
Вы можете внести свой вклад в этот аудио произношение en vivo до HowToPronounce словарь.
Делать вклад

Вы закончили запись?

Да Нет я хочу продолжения

Вы закончили запись?

Да Нет я хочу продолжения

Спасибо за участие Поздравляем! У вас правильное произношение en vivo. Держать себя. К сожалению! Похоже, ваше произношение en vivo не правильно.

Вы можете попробовать еще раз.

Оригинальный аудио Оригинальный аудио Оригинальный аудиоВаш аудио Ваш аудио Ваш аудиоПоздравляю! Вы заработали > points Попробуйте снова

Источник: ru.howtopronounce.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Китай Покупай