Вашему вниманию предлагается невыдуманная история двух наших бывших несчастных, доведенные до отчаяния соотечественников-литераторов Изи Поцмана (Санька) и Юзика Шмока (Танкиста). Эти несчастные израильские безработные ходили по улице Бен-Йегуда в Иерушалайме и, глотя слюнки, глядели, как кровожадные израильские евреи (по их наименованию Ж. Ы) после работы сидят под грибочками, кушают фалафели, запивая их йяимом (вином).
…Иногда Изе и Юзеку тоже доставалось допить и доесть то, что не успевал унести официант, и тогда они бывали счастливы, философствовали и тихо матюгались. Самым счастливыми днями для них бывали те, когда менагель (менеджер) ближайшего махона (массажной студии) доверял им уборку после рабочей ночи шерутима (туалета) и давал за это по 10 шекелей и пять агорот на рыло. Они сразу же важно шли в банк «Дисконт» на улице первопроходца израильской грамоты Бен-Йегуда, которого они материли за ужасные закорючки вместо букв, которые остались для них тайной за семью печатями и гордо клали кесев (деньги) на счет. Там же у бесплатного кофейного аппарата для клиентов они быстро выпивали по нестолько стаканчиков бесплатного кофе. Затем выходили на улицу и тут же у входа снимали по каспомату (банковской машине) только что положенные трудовые денежки — жить и кушать-то надо сейчас, а не завтра.
Поц или Шлимазл? Идиш в соцсетях — 1
А кругом сытая жизнь и проклятые сытые евреи. Но однажды, когда они вымыли очередной шерутим на Тахана Мерказит (Центральная автобусная станция), им заплатили аж по 20 шекелей — уж говна-то там было! И тогда же они решили шикануть и вместо кофе заказали себе по пиву Маккаби за столиком под зонтиком. В разгар пиршества к столику подошел невзрачного вида человек в черной шляпе и присев, заказал всем бутылку «Кеглевич» и три ростбифа с овощным гарниром.
Изя и Юзек набросились на мясо и водку, как стая голодных келевим (собак). Насытившись и закурив предложенные сигареты, они долго не могли прийти в себя от свалившегося на их доля кусочка всеиврейского счастья.
— Олим-хадашим (репатрианты)? — спросил черный человек?
Изя с Юзей только и знали-то на иврите это слово, да еще «шерутим», «магер-магер», что значит быстрей-быстрей, «мишуга ми русия» (русский придурок) и еще несколько слов, за которые модератор может не дать вам возможность дочитать эту эпопею.
— Кэн!Кен! Ани ми русия! Ани роцэ кэсэв! (Да!Да! Мы из России и нуждаемся в деньгах!) -Ани ёдэа. (я знаю)- задумчивовыдохнул черный вместе с дымом.
— Я бы мог.
— Что?Что Вы могли-бы, адон (господин)?! Мы так нуждаемся.
— Нас совсем заморили.
— Вы видите что написано на этом листочке?
— А мы читать не умеем.
— А по русски умеете читать и писать?
— А как жэ! Мы же литературный институт из-за иммиграции, тю! репатриации чуть не закончили. Журналисты-танкисты мы.
— О! вот это нам и надо! Я работаю в — …и произнес какие-то непонятные слова, — и нам срочно нужны журналисты из России с комбинированным опытом вашей работы как там, так и здесь.
Поц Хаер
— Да, но здесь. — глаза Изи налелись праведным гневом и кровью — здесь, здесь эти ж-ж-ж-ж. — чуть не докончил он, но во время спохватился -. жуки и скорпионы.
— Я знаю, туалеты. Но не расстраивайтесь! Я это и имел ввиду, когда говорил о комбинированном опыте.
— А что, мы должны написать что-нибудь о туалетах?
— Нет. Ваша задача более тонкая. Вы будете антисемитами на одном русском интернет-форуме KRIVDA ONLINE. Платить вам будут по пять агорот за слово. Только так, чтоб от симитов клочья летели!
Так надо.
— Да! Но зачем? И антисимиты!?
— Хоть и не вашего шерутимьего ума дело, но по секрету скажу. Для того чтобы у русских, хохлов и прочих гоев вызвать злобу, антисемитские высказывания и ксенофобию. А затем мы сделаем «Copy and Paste» и направим в Конгресс и Сенат Океании для принятия к России жестких мер, а то эти гои надумали тут вместе с прокурором Шмицурии Кларой-для-Понта многочисленных наших глубоко залегающих друзей с грунта на поверхность поднять. Так если начнут поднимать, мы им в нос готовое решение Конгресса и Сената Океании об антисемитизме и преследовании жерт холокоста с письменными доказательствами. Понятно?
— Кэн!Кен! Адон (господин)! Мы завсегда согласные, лишь бы говно на Тахане Мерказит без соли каждый день не есть! Тода раба!(большое спасибо), адон!
— Не стоит.
-И принесите десерт, и еще два Кеглевич — бросил черный человек официанту. -А вы подпишите для порядка вот эти контрактики. Простая формальность, уверяю вас. -Вот вам небольшой задаток — и протянул каждому по конверту. -Когда начнете работать, будете каждую неделю получать кесив в Океанских динарах и сможете в массажную студию ходить уже не только для уборки туалетов — добавил он.
В такое счастье Поц и Шмок не могли поверить Они последний раз держали в руках привезенные из России заветные океанские динары год назад, когда обменивали их на шекели у грузинов в маленьком обменном пункте напротив йершалаимского шука (базара).
Черный человек смахнул бумажки себе в портфель и, пожелав счастливо провести время и найти литераторов позднее, исчез. Изя Поц мог поклясться, что вдруг на мгновение почуствовал привкус серы в запахе дыма от сигарет, но быстро отмахнул это от себя, отнеся это как за счет излишне выпитого, так и за счет всемирно-знаменитых таинственных и волшебных свойств города Йершалаима. (Продолжение может последовать)
«НЕШУТИМ ПРЕСС» 3 НИССАНА 5760 ГОДА СО ДНЯ СОТВОРЕНИЯ МИРА ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ
Источник: master-yourself.livejournal.com
Кого в России изначально называли «пацанами»
Жаргонное слово «пацан» появилось в русском языке в 1930-е годы. Существует две главные версии происхождения этого слова, и обе не самые приятные для современных «пацанов».
«Пацан» — это маленький «поц» (Еврейская версия)
Вероятно, это самая распространенная и наиболее обидная для настоящий пацанов версия. И к ней склоняется большинство лингвистов. Кто не знает, слово «поц» самое распространенное ругательство в еврейской среде Восточной Европы. С идиша оно переводится как «мужской орган».
Соответственно, слово «поцен» (которое затем превратилось в «пацан») обозначает недоразвитый детородный орган. Термин этот благодаря одесским ворам якобы распространился по всему уголовному миру молодого СССР: так в криминальной среде стали называть молодых неопытных воров и беспризорников.
«Пацан» — это «свинопас» (Украинская версия)
Ряд лингвистов уверены, что в «пацане» не нужно искать еврейский след. Слово это украинского происхождения и происходит от возгласа «паць-паць». Таким странным междометием на Украине подзывают свиней. Соответственно человек, который чаще всего общается со свиньями, то бишь свинопас, и является настоящим «пацаном».
Однако какая версия верная каждый пацан должен решить для себя сам.
Источник: cyrillitsa.ru
Кто такой поц хаер
За городской жаргон
Ну, насчет слова «пацан» всем давно все понятно.
Но в городском жаргоне есть и другие элементы идиш. Например, знаю одного уроженца Днепропетровска, который употреблял слово «лАхать» в значении «смеяться».
Из моего донбасского детства вспоминаются еще несколько слов. Например, кое-кто директора школы называл «дрек». Конечно, тут может быть и просто совпадение, но интересно. как лингвисты оценят шансы совпадения и идишского происхождения слова.
В связи с этим возникает вопрос насчет еще парочки слов, которые звучат подозрительно похоже на идиш: «шкрек» — «лягушка» и «харэ» — «хватит».
Кто что знает по этому поводу?
Додумался утром до возможной украинской этимологии «шкрека»: «скрекотати» — «шкрекотати» — «шкрек» (здесь тот же принцип, что «скребти» — «шкребти»). Интересно, что промежуточные формы («шкрекотати» и производные) почти не употребляются, удалось гуглом найти только одну: «шкрекіт».
А вариант «шкрек»=»Шрек» не годится по причинам чисто хронологическим.
Но при всем этом «шкрек» звучит совершенно как германизм, что и заставило подозревать идишское происхождение, поскольку употребляется слово далеко от тех мест, где было возможно прямое или через посредство польского заимствование из немецкого.
А на какие еврейские слова, по-Вашему, похожи «шкрек» и «харэ»?
На זשאבע פרוג и גענוג, по-моему, решительно не похоже.
Насчет «давно все понятно» — Вы тоже, кажется, погорячились.
Источник: ru-yiddish.livejournal.com