Названия различных мировых компаний в сфере электроники не всегда имеют английские истоки, некоторые из них происходят, например, из китайского или корейского языка.
В этой статье мы рассмотрим как переводятся и что означают названия таких компаний как: Samsung, Xiaomi, Google, Huawei, Acer.
1. Samsung — Компания основана 1 марта 1938 года Ли Бён Чхолем. Слово «Samsung» (более правильно по нормам корейской транскрипции звучит как «самсон»).
В корейском языке слово Samsung означает «три звезды» . Возможно, связь такого названия идет с фактом того, что основатель компании отец трёх сыновей. И это довольно логичное объяснение.
В целом правильно произносить название компании так: сАмсон (ударение на «А»). Однако в русском языке прижилась и активно используется форма: самсУнг (с ударением на «У»)
2. Xiaomi — Компания была основана 6 апреля 2010 года Лэй Цзюнем. Слово Xiaomi с китайского дословно переводится как: «маленькое рисовое зёрнышко». Основатель компании объясняет такое значение тем, что казалось бы маленькое рисовое зернышко, но оно имеет огромную силу.
КАК ИЗМЕНИТЬ ЯЗЫК НА СМАРТФОНЕ HUAWEI
Что касается бренда компании, это бренд «MI», то он означает: «мобильный интернет» mobile internet или «миссия невыполнима» mission Impossible. Произносится слово Xiaomi в Китае как Сяоми, либо как Шаоми (с очень мягкой «ш», с ударением на букву «И»).
В мире, в разных странах распространено произношение как СяомИ (с ударением на «И»), а в странах СНГ, в основном СяОми или КсЯоми.
3. Google — Компания основана 4 сентября 1998 года Сергеем Брином и Ларри Пейджем. Название Google это по сути ошибочное написание слова «Гугол» (googol) — это число, состоящее из единицы и ста нулей — 1×10100.
В рекламных компаниях, позднее компания объясняла, что название показывает огромное количество информации, которое выдает поисковая система
Название компании появилось случайно, когда основатели тогда ещё не существовавшей Google встретились с Энди Бехтольшеймом основателем Sun Microsystems. Получился весьма интересный диалог:
«Это очень интересно, — прервал Энди, когда Сергей начал демонстрировать ему возможности своего поисковика, — но я очень спешу. Как, вы говорите, называется ваша компания?»
И, достав чековую книжку, подписал чек на сумму 100 тысяч долларов на имя не существующей ещё компании Google Incorporated, заявленной ошарашенным Сергеем. Чтобы получить деньги в банке, необходимо было именно под этим названием зарегистрировать фирму, что и было сделано позднее 4 сентября 1998 года. Уставной капитал был заявлен в 1 миллион долларов.
В русском языке название компании принято произносить как: «Гугл»
4. Huawei — Компания была основана в 1987 году в городе Шэньчжэнь, Рэн Жэнфэйем.
Название компании Huawei состоит из двух частей. «Hua» переводится с китайского как: «отличный», или “великолепный”. «Wei» переводится как: “приведшее к чему-то действие”, или «достижение» .
Как поменять язык на русский на телефоне?
Получается, что дословно перевести название можно примерно так: «великое достижение». Есть также мнение, что название компании ничего не означает, а состоит из звуков понравившихся основателю компании.
Правильное произношения названия компании будет таким: «уА-вэй». Хотя в русском языке укоренилось произношение «ХуавЭй».
5. Acer — Компания была основана в 1976 году Стэном Ши. Acer — в переводе с латинского языка означает «клен», а правильно произносится как «Эйсер» (с ударением на «Э»)
Если вам было интересно, поставьте палец вверх и подписывайтесь на канал, спасибо!
Источник: dzen.ru
Huawei перевод на русский, что значит Хуавей, как правильно произносить
Мы живем в мире, где существуют компьютерные технологии, — в мире интернета и смартфонов. Ежедневно мы пользуемся гаджетами, которые могут выполнять до миллиона различных запросов, но даже не догадываемся, как они появились и кто приложил все усилия для того, чтобы мы могли свободно общаться и всегда быть «в сети». Одной из мировых компаний по разработке и созданию смартфонов является Huawei. В самом названии этого бренда кроется несколько секретов, ведь перевод Huawei не так однозначен, как может показаться на первый взгляд.
Как правильно произносить Xiaomi
Начнем с хрестоматийного примера, и сначала исключим два варианта, которые очевидно неправильны. “Ксиоми” неправильно, потому что это исковерканная прямая транслитерация, которая в оригинале звучит как “эксаэмай”. Это – наиболее простой вариант из прямого прочтения, но так, честно говоря, никто не говорит.
Вопрос стоит в двух других вариантах: “шаоми” и “сяоми”, и в споре по этому поводу было сломано немало копий. Ведь дело в том, что ранее бывший вице-президент компании Хьюго Барра настаивал на варианте “шаоми”, а китайцы говорили как “сяоми”, так и “шаоми”.
Что же правильнее? На самом деле, разобраться в этом довольно легко. По русским правилам произношения, это слово должно читаться как “сяоми”, из чего получается следующая картина. Если вы говорите по-русски, то максимально грамотный вариант – это “сяоми”, но если вы предпочитаете говорить на английский манер, то можно произносить и “шаоми”.
Оба варианта одинаково допустимы, просто первый – адаптированный русский, а второй – адаптирован для англоговорящих. Да, возможно мои аргументы сейчас звучат неубедительно, но для формирования полной картины стоит обратить внимание на еще один бренд, в произношении имени которого возникают разночтения.
Huawei как читается и произносится?
Жэнь Чжэнфей – глава телекоммуникационной компании, придумал по-настоящему интересное и стоящее название для своего детища. Некоторые эксперты уверены, что в наименовании бренда скрывается успех. Существует одна фраза – «Как корабль назовешь, так он и поплывет». Если обратиться к истории становления и развития китайского производителя, то можно утверждать – название работает. Ведь компания достигла хороших высот и смогла добиться успеха.
Компания придерживается правилу – если вы пользуетесь ее техникой, то должны знать, как правильно произносить наименование марки. Это утверждение относится не только к народу Китая, но и к другим странам, где их продукция пользуется особой популярностью.
В 2012 году представители Хуавей решили проверить произношение бренда у жителей Нью-Йорка, выйдя на главную улицу и задавая соответствующий вопрос каждому прохожему. Такую акцию провели в некоторых странах и выяснили следующее:
- В США жители привыкли называть организацию как УаУэй.
- В Китае принято – Хуауэй.
- В России и странах СНГ слово звучит как Хуавэй.
Результаты их не впечатлили и в 2015 году выпускают ролик на Ютуб, где подробно рассказывают о верном произношении названия компании.
Какие телефоны Хуавей и Хонор поддерживают беспроводную зарядку: список моделей
Как утверждают эксперты в сфере китайского языка и сами представители компании, то по правильному нужно говорить – Уавей. То есть, слово читается без первой буквы.
Xiaomi
Как только не коверкали это слово отечественные переводятлы: «ксиаоми», «чаоми», «зиаоми». Причем ударение – непременно на первый слог, что в корне неверно. В действительности же название состоит из двух иероглифов.
Первый произносится как «сяо» или «шао» с очень мягким «ш», свойственным многим языкам Юго-восточной Азии, и означает «маленький».
Второй, «ми», переводится как «зерно», учитывая местную специфику – как «рис».
Его можно встретить еще в названии одной из двух основных линеек компании, Redmi, возникшем как гибрид китайского Hongmi, означающего «красный рис» и его английского перевода Red Rice.
Поэтому правильным звучанием будет именно «сяоми», с ударением на последний слог.
Как переводится название компании Huawei на русский и что оно означает
В настоящее время большинство компаний, стремящихся к успеху на мировом рынке, заняты размещением производства и расширением продаж в самых разных странах. Ни для кого не секрет, что одной из самых быстро развивающихся в экономическом направлении стран является Китай. Для того чтобы иметь возможность успешно закрепиться на китайском рынке, многим западным компаниям пришлось адаптировать свои торговые марки.
Многие китайские бренды, пользующиеся большим успехом внутри своей страны, также пытаются выйти на мировой рынок, и им также приходится уделять внимание тому, как называются их торговые марки, которые будут на слуху у иностранцев. Китайцы понимают, что для завоевания зарубежного рынка очень важно иметь продуманное название бренда.
Сегодня не так много брендов из Поднебесной, которые легко узнаваемы за пределами этой страны. Наибольшую известность удалось завоевать таким торговым маркам как ZTE, Geely, Haier, Lenovo, Huawei, Xiaomi и некоторым другим.
В нейминге брендов, принадлежащих китайским производителям, наблюдаются три основные тенденции:
- Сохранение оригинальных национальных названий, передаваемых с помощью системы пиньинь используемой для транскрипции китайских иероглифов.
- Небольшая адаптация китайских названий, передаваемых посредством пиньинь, под нормы произношения потребителей в англоговорящих странах.
- Использование аббревиатур в качестве торговых марок.
Huawei
В случае этой компании всё не так однозначно. Первый иероглиф, произносящийся как «хуа» или «уа» (здесь мнения экспертов расходятся), имеет два смысла: «отличный, великолепный» и «Китай».
Второй, «вэй», означает «достижение», «действие, приведшее к победе». Поэтому смысл названия – «великолепное достижение» или же «китайское достижение».
Со звучанием проблем несколько меньше, чем у Xiaomi.
Иногда встречается корявая побуквенная транскрипция «хуавеи», но в целом наиболее распространенное произношение «Хуавей» вполне соответствует канону, несмотря на то, что, по мнению некоторых экспертов, бренд должен звучать как «Уа-Уэй» и никак иначе.
Но такое произношение больше свойственно англоязычной аудитории.
О компании
Huawei Technologies (华为) – крупнейшая телекоммуникационная компания со штаб-квартирой в китайском Шеньчжень основанная в 1988 году. Основная деятельность – разработка, производство продажа оборудования для развёртывания сетей мобильной связи, компьютерных сетей в промышленных масштабах.
За последние несколько лет бренд закрепился в сфере электроники, став лидером по продаже смартфонов, мелкой электроники, полезных гаджетов. Залог успеха – конкурентоспособная ценовая политика, качество сборки, продвинутые функциональные возможности.
Продукция Huawei представлена в 140 странах мира, но наибольшую популярность бренд имеет на внутреннем рынке Китая, поэтому руководство постаралось сохранить первичное название, используя при транслитерации на латиницу методом пиньинь. Таким же путём пошли другие известные бренды – Тошиба, Самсунг, Нинтендо.
Как переводится Хуавей с китайского на русский
Зайдя через телефон в словарь значений и введя там Huawei перевод с китайского на русский, поиск выдаст расшифровку иероглифов. Первая часть в дословном переводе означает «Китай» или «Великолепный, восхитительный». Второй слог трактуется как «действие, достижение». Соединив воедино, получаем разные смыслы «восхитительные достижения» или «деяния Китая».
Богдан Гришанов (Написано статей: 134)
Руководитель и идейный вдохновитель проекта. Отслеживает деятельность каждого редактора. Помимо этого, пишет подробные инструкции и отвечает на комментарии пользователей. Перед выпуском тщательно проверяет каждую статью.
Просмотреть все записи автора →
Как правильно говорить Хуавей: произношение, перевод
Как правильно произносится Huawei – вопрос, ответ на который вероятно удивит многих. Большинство пользователей в России привыкли произносить это слово – Хуавей. Правильно ли это – никто особо не задумывается. Крупнейший производитель смартфонов, наушников, фитнес браслетов и другой техники, пользуется огромной популярностью у молодежи по всему миру.
Главная причина – соотношение цены и качества выпускаемой продукции. Но правильно ли вы произносите бренд, которым привыкли пользоваться ежедневно?
Как изменить язык – ноутбук Huawei
Смена языка на телефоне Huawei происходит быстро и просто. Однако с другими устройствами Huawei процесс немного отличается. Если у вас есть один из ноутбуков Huawei и он работает на Windows 10, вы также можете изменить язык операционной системы. Но если ваша версия Windows 10 – Windows 10 Home, это вариант с одним языком. Это означает, что ваш компьютер поддерживает только один язык отображения.
И вы не можете скачать языковой пакет, чтобы изменить его.
Таким образом, чтобы изменить язык дисплея на ноутбуке Huawei, сначала необходимо обновить его до Windows 10 Pro, а затем загрузить нужный языковой пакет. Имейте в виду, это обновление платное. Но если вы решите пойти дальше, или ваш компьютер уже поддерживает несколько языковых опций, это то, что вам нужно сделать:
- Перейдите к значку Windows и выберите «Настройки».
- Теперь выберите «Время и язык».
- Выберите «Регион и язык», а затем нажмите «Добавить язык».
- Загрузите языковой пакет по вашему выбору или просто выберите тот, который вы уже скачали.
Затем вы можете установить этот язык по умолчанию и перезагрузить компьютер, чтобы изменения вступили в силу.
Сделайте изменения, которые работают на вас
Если у вас есть устройство Huawei или вы хотите его приобрести, будьте уверены, что смена языка не сложна. В лучшем случае это несколько нажатий на экран. В худшем случае вам может понадобиться загрузить приложение. Все, что имеет значение, это то, что системный язык по вашему выбору.
Но если вы хотите поиграть и посмотреть, сможете ли вы использовать свой телефон, в то время как языком по умолчанию является русский или иврит, вы можете сделать это тоже. Это может даже помочь вам выучить несколько иностранных слов.
Сообщите нам, что вы думаете об изменении языка на Huawei в разделе комментариев ниже.
Настройки языка могут помочь вам выучить
Совершенно очевидно, что английский является языком технологии. По крайней мере, так обстоит дело с большинством западного мира. Но если вы хотите сохранить свои когнитивные навыки, изучение иностранного языка может быть очень полезным. Вы можете использовать одно из языковых приложений и начать практиковать. Или вы можете просто начать менять язык системы на своих устройствах и посмотреть, как быстро вы будете подбирать ключевые слова.
Чтобы пойти еще дальше, вы можете изменить язык вашего навигационного приложения по умолчанию и посмотреть, сколько времени вам потребуется, чтобы потеряться. Когда вы транслируете свои любимые шоу, вы можете переключать субтитры и пытаться подбирать новые фразы. И вашим последним толчком может стать изменение языка по умолчанию для ваших учетных записей в социальных сетях. Скорее всего, новый язык системы на вашем телефоне будет выглядеть как легкий ветерок по сравнению с этим!
Как сменить язык – Huawei Smart Watch
Если вы являетесь счастливым обладателем браслета Huawei Watch GT или браслета Honor, у вас могут возникнуть проблемы с языком системы по умолчанию. Эти устройства невероятно практичны и забавны в использовании, но какая польза, если вы не понимаете язык дисплея? Часы и браслеты Huawei Smart настроены на использование того же языка, что и ваш телефон. Это имеет смысл. Чтобы использовать их, вы должны синхронизировать их с вашим телефоном.
Это требует загрузки приложения Huawei Health. Для пользователей Android, вы можете получить его Воти для пользователей iOS Вот, Все, что вам нужно сделать, это изменить язык системы на вашем телефоне, а затем синхронизировать с помощью приложения Huawei Health.
Источник: karel-gott.ru
Что мы говорим, произнося названия Huawei, Honor и Xiaomi?
Как часто мы совершенно не задумываемся, что, на самом деле, значит то, или иное слово! Мы произносим его «на автомате», а за ним может таиться какой-то смысл. Тема эта интересна и ее можно развивать до бесконечности… Вот хотя-бы взять названия таких известных технологических компаний, как Huawei и Xiaomi, что они значат в переводе на русский?
В китайском языке нет букв, из заменяют иероглифы, каждый из которых может означать целое слово, или даже понятие. Так, слово Huawei образовано двумя иероглифами. Первый Hua можно перевести, как «хороший», или «отличный». Еще одно его значение – «китайский». Вторая часть слова — wei.
Этот иероглиф можно перевести, как «достижение».
Таким образом название китайской компании можно перевести, как «китайское достижение», или же, как «отличное достижение». Надо отдать должное тем, кто выбрал именно это название, оно вполне соответствует действительности – «как вы судно назовете, так оно и поплывет»! Не менее интересен перевод бренда Honor. Оказывается, это слово переводится, как выражение «Это еще не все».
Не известно, чем именно руководствовались маркетологи Huawei, нарекая свой суббренд, но весьма вероятно, что они просто хотели подчеркнуть, что рынок пополнился еще одним сильным игроком. И в заключение, несколько слов о таком популярном и ставшим почти родным для огромного числа россиян названии Xiaomi. Обе части его (Xiao и Mi) переводятся, как «маленький рис», согласно первой версии. Вторая же подразумевает другой перевод – «покажи мне».
Добавьте «Нескучные технологии» в избранные источники
Источник: itcrumbs.ru